Skapende forræderi og åndsverksloven
Begrepet “skapende forræderi” har jeg støtt på noen ganger i litteraturvitenskapen.
Det betegner det fenomen at et verk som er skapt til et bestemt formål eller med en bestemt forståelsesramme med ett blir forstått og tolket i en helt annen ramme.
Et eksempel på dette er fortellingen om Robinson Crusoe.
I utgangspunktet handlet denne fortellingen om hvordan denne forliste sjømannen kommer til den øde øya og så innfører sivilisasjonen der. Fortellingen er en hyllest til sivilisasjonen og det siviliserte mennesket, men ble ganske snart lest som det motsatte, nemlig en fortelling om et menneske som lever - og overlever - i den ville naturen.
Det som er i ferd med å skje med “Til ungdommen” av Nordahl Grieg, er et slikt skapende forræderi. En tekst som, ifølge dagens Vårt Land, er blitt til i et helt bevisst humanistisk og religionsfiendtlig rammeverk, blir med ett omgjort til det stikk motsatte, nemlig en salme til kirkelig bruk.
At familien til Nordahl Grieg og andre som identifiserer seg med dikterens utgangspunkt, reagerer på dette, er forståelig og naturlig.
Samtidig skjer det slike skapende forræderier hele tiden. Det er nettopp noe av kunstverkets tvetydighet og vesen at det er mulig å lese det på forskjellige måter. Over tid gjør det skapende forræderiet kunstverket større og ikke mindre.
Men det finnes likevel noen grenser. Jeg ville, for eksempel, sterkt motsette meg at en av mine salmetekster ble brukt i en satanistisk gudsdyrkelse, om noe slikt kunne være tenkbart. Jeg ville også ha støtte i åndsverksloven for dette synet.
I åndsverksloven finnes det noe som kalles en ideell opphavsrett. Denne knyttes til opphavsmannens rett til å bli navngitt sammen med verket, og til at verket ikke kan fremstå i strid med opphavsmannens intensjon. På sin hjemmeside forklarerer Dramatikerforbundet dette slik:
Opphavsretten innbefatter også noe som kalles ideelle rettigheter. For det første er det retten til å ”bli navngitt slik som god skikk tilsier”, den som bruker verket har altså plikt til alltid å oppgi hvem som har skapt det. For det andre omfatter de ideelle rettighetene forbudet mot krenkende bruk. Ordlyden i loven er slik: ”Har en annen rett til å endre et åndsverk eller å gjøre det tilgjengelig for allmennheten, må dette ikke skje på en måte eller i en sammenheng som er krenkende for opphavsmannens litterære, vitenskapelige eller kunstneriske anseelse eller egenart, eller for verkets anseelse eller egenart”. På vanlig norsk betyr dette noe sånt som at det ikke er lov til å gjøre forandringer i verket som får verket til å uttrykke noe annet enn det som var den opprinnelige intensjonen.
I tilfellet med “Til ungdommen” i salmeboken er det jo ikke gjort endringer i teksten (om ikke vers blir tatt bort), men selve verket fremstår i en sammenheng som ikke var en del av opphavsmannens intensjon.
Om det da blir en krenkelse av opphavsmannens intensjon å ta med “Til ungdommen” i en salmebok kan derfor tenkes å være prosedabelt, i det minste.
I alle tilfelle må man spørre seg om kirken er tjent med å innlemme verket i salmeboken, når det så klart ikke var intensjonen hos dikteren Nordahl Grieg og kretsen rundt ham.
Ut fra fenomenet “skapende forræderi” er jeg enig med Trygve Wyller som sier at kirken må ha lov til å ta en tekst inn i salmeboken og dermed omdefinere teksten.
Men ut fra min egen følelse som forfatter av sangtekster vil jeg ønske at kirken utviser meget stor respekt for opphavsmannens utgangspunkt, spesielt når dette har å gjøre med livssyn og trosoverbevisning. Vi krever denne respekten fra andre, og bør da også utvise den selv.
Konklusjonen på disse funderinger er da at fenomenet “skapende forræderi” her blir sekundært i forhold til de ideelle rettigheter i åndsverksloven og respekten for opphavsmannens intensjon.
Det er en salmebok kirken lager. Den driver ikke gravrøveri.
Og dette sier jeg, samtidig som Nordahl Griegs ord synger i meg, med all sin moralske kraft og appell!